“La crianza de niños bilingües: preocupaciones comunes de los padres y las investigaciones actuales” es un artículo escrito porKendall King y Lyn Fogle, Georgetown University y publicado en CALdigest y en la página de internet de CAL (Center for Applied Linguistics) en 2009.
Este artículo resume un estudio realizado a 24 familias bilingües con niños entre 0 y 5 años a través de encuestas. Los resultados de esta investigación se pueden resumir en 4 puntos:
1. Bilingüismo y retraso lingüístico: las investigaciones sugieren que los niños bilingües no padecen de retraso lingüistico en la terminología clinica. Alerta a los padres que en el uso popular se usa “retraso lingüistico” para señalar a niños a quienes les cuesta un poco más hablar, pero que visto clinicamente están dentro del periodo normal. Recomienda a los padres no alarmarse al escuchar este termino.
2. Bilingüismo y confusión lingüística: se alerta a los padres que la regla “una persona un idioma” puede llevar a un bilingüismo pasivo y se les recomendienda no temer la mezcla de idiomas por los niños si se apartan de esta regla “una persona un idioma” para usar ambos idiomas indistintamente o uno en especial dentro del hogar. Se les anima a los padres a pensar sobre la cantidad y calidad de la exposición de los niños en ambas lenguas.
YouTube ofrece una excelente recopilación de materiales en formato audiovisual que pueden ser utilizados con éxito en la enseñanza bilingüe, en especial cuando en el país donde se vive no hay mucho acceso a productos en el segundo idioma.
En mi búsqueda de materiales interesantes para reforzar los idiomas de mis hijos, quienes crecen en contacto con tres idiomas: español, alemán e inglés, he recurrido mucha veces a YouTube. Algunas veces buscamos canciones infantiles, otras veces información sobre temas variados y otras peliculas infantiles tradicionales. A mis hijos les encanta Youtube y yo tengo una herramienta más de apoyo. En especial cuando llegan con preguntas acerca de sátelites y de por que estos no se caen a la tierra.
Es por ello, que queremos trasmitir la información recopilada a través de nuestro canal Youtube. En nuestro canal hemos incluidos micros interesantes sobre educación bilingüe, niños bilingües y familias bilingües, canciones infantiles y otros videos que les pudiesen ser de interés.
Este es sólo el comienzo. Deseamos que este canal crezca con el apoyo de todos. Asi que enviennos sus favoritos via email.
Empezar a aprender un segundo idioma a una temprana edad es posible y ventajoso para los niños. Todos los niños tienen la capacidad cerebral para aprender un segundo idioma en los primeros años de vida.
Niños bilingües están en contacto con un segundo idioma desde muy temprana edad y van desarrollando de forma más o menos paralela ambos idiomas. Al alcanzar una edad adulta un niño educado bilingüe está en capacidad de dominar ambos idiomas. Pero no sólo niños bilingües pueden sacar ventajas del aprendizaje temprano de un segundo idioma. Niños que no tienen un vinculo real con un idioma extranjero pueden aprovechar también las ventajas de un aprendizaje temprano.
He aqui algunas recomendaciones para empezar la educación de un segundo idioma a una temprana edad:
1. No se cree falsas expectativas
Los niños que están en contacto con una segunda lengua, sin la intensidad de niños bilingües, no pueden alcanzar los mismos resultados que estos. Los padres deben estar claros y no hacerse falsas ilusiones, como por ejemplo pensar que el niño con unas pocas horas de inglés a la semana va a hablar este idioma de una manera fluida.
2. Un idioma no se aprende sin el contacto fisico-afectivo con una persona
El artículo “La tartamudez y los niños bilingües” fué publicado por The Stuttering Foundation en su página web y se centra en la temática del bilingüismo. Este artículo complementa el artículo ya reseñado por nosotros “Los niños bilingües son más propensos a tartamudear” publicado en diferentes páginas de internet.
Este artículo recomienda que, cuando un niño ha comenzado a tartamudear en la primera lengua y no se ha introducido la segunda, esta última debe retardarse hasta después de los 6 años. Asimismo, señala que no hay evidencia que el bilingüismo sea la causa de la tartamudez y que hablarles a los niños en los dos idiomas desde el nacimiento es la mejor estrategia para crecer bilingüe. Sin embargo, contiene recomendaciones concretas para los padres para el caso, si ya se ha introducido un segundo idioma y el niño comienza a tartamudear. Aqui diferencia el referido artículo si se trata de un niño bilingüe desde nacimiento o de un niño que sólo aprende una segunda lengua desde temprana edad. Entre las recomendaciones comunes se incluyen el no mezclar las lenguas cuando les hablamos a los niños, pero dejar que ellos las mezclen, simplificarles el lenguaje y ayudarles a pronunciar palabras dificiles. Continue reading →
“Familias Bilingües” es el título de un artículo publicado en internet en KidsHealth. Este artículo contiene un resumen sencillo de los aspectos más importantes a considerar sobre el bilingüismo. “Familias Bilingües” está diriguido a familias migrantes de origen latino en los Estados Unido y está estructurado en forma de preguntas: ¿Qué significa ser bilingüe?, ¿Cómo puedo ayudar a mi hijo a ser bilingüe?, ¿El bilingüismo conducirá a una perdida cultural? etc…
La página de internet Bebés y más publicó en el 2007 dos artículos relacionados con estudios del bilingüismo en España.
En el artículo “Los niños bilingues son más comunicativos”, reseña el resultado de un estudio realizado por la universidad de Santiago de Compostela a bebés y niños bilingües entre 8 y 30 meses. El aspecto más resaltante de este estudio es que los niños bilingues se expresan con oraciones más complejas en estructura y más rica en vocabulario que niños monolingües.
El mencionado artículo complementa otro publicado con anterioridad titulado “Bilinguismo, benefisioso para los niños”. En este último artículo se reseñan los resultados de un estudio realizado por investigadores de la Universidad de Barcelona en adolescentes. Ese estudio concluyó que los adolescentes bilingües tienen un mayor rendimiento escolar que los monolingües en áreas ajenas al lenguaje.
Los niños de 3 años pueden hablar cada vez mejor, y comienzan a expresarse y a contar lo acaecido en el dia. En el programa de desarrollo de los niños entre 3 y 6 años ocupa el avance del lenguaje un punto preponderante. Para ello necesitan los pequeños ganar vocabulario y hablar mucho. Los libros son excelentes instrumentos en esta fase de desarrollo.
Los formatos de tela y de tamaño pequeño dejan de ser en esta etapa atractivos para los niños. Menos interesantes son los libros con pocas imagenes. Libros de formato intermedio y con una ilustración más compleja son recomendados.
Si en algo coinciden los autores sobre la educación bilingüe es en el hecho, que los libros para niños desempeñan un papel primordial en la estimulación del aprendizaje del lenguaje. Sin embargo, se quedan cortos en sugerencias concretas para padres. Este artículo quiere llenar ese espacio.
En mi facinación por los libros y las librerias no ha habido una vez en la que no me haya quedado revisando durante mucho tiempo la oferta de libros infantiles tratando de decidir los más adecuados para mis hijos. La oferta es enorme y uno se siente perdido en ese mar de información.
Para saber que libros comprar, debemos primero estar claros en el por que leemos libros a nuestros hijos y la ventaja de ello en cada una de las etapas de desarrollo de nuestros pequeños.
Este artículo se divide en IV partes que serán públicadas paulatinamente:
I. Libros infantiles para bebés y niños entre 0-3 años
“Los caminos para estimular a los niños bilingües”, es uno de tres artículos cortos (niños bilingües y ventajas del bilinguismo en la infancia) publicados en la página de internet Guiainfantil.com. En este artículo se dan cuatro recomendaciones a los padres para ayudar a los niños a ser bilingües:
Suministrarles materiales variados (libros, CDs, etc…) que estimulen el aprendizaje del segundo idioma.
Escuchar a los niños cuando leen en el segundo idioma aunque uno mismo no entienda que es lo que este está hablando.
Transmitir al niño que hablar un segundo idioma es un privilegio que no muchos niños tienen.
Matricular a los niños en colegios y escuelas bilingües.
La página Baby Center.com en español ha dedicado un artículo al tema de como criar niños bilingües. En el referido artículo se resaltan las ventajas y los desafios del bilingüismo. Y se les dice a los padres que los niños están en capacidad de aprender el idioma del país en la escuela, a pesar de que ellos no lo hablen en casa.
En este artículo también se les recuerda a los padres la importancia de hablarle al bebé desde muy temprana edad, para que este sea capaz de desarrollar la secuencia auditiva cerebral necesaria para reconocer posteriormente el idioma que hablan los padres. Y se dan 5 estrategias claves para tener éxito en la educación bilingüe:
Decidir quién habla cual idioma
Leer libros
Ver películas
Asistir a actividades culturales vinculadas al país de los padres